Thursday, August 16, 2012

We are all stories in the end. Make it count.



"We are all stories in the end. Make it count." それぞれのストーリー 今を大切に!


Sheila


f:id:japanfoundation:20120822112528j:image:medium:right


Hello from the Philippines! I’m Sheila from Japan Foundation, Manila, one of the newest members of the Blog Team 2012.


フィリピンからこんにちは!マニラ日本文化センターのSheilaです。2012年ブログチームの新メンバーとなりました~。



f:id:japanfoundation:20120816121256j:image:w360


Graffiti from Mos Burgerモスバーガーのグラフィッティ





We came upon this writing (or should I say graffiti) in a restaurant in Singapore two weeks ago. I was already thinking on what to write in my first blog and my sister suggested using this as my inspiration. Let me share our stories from Manila.


2週間前にシンガポールのレストランで、このグラフィッティに出会いました。初めてのアップに何を書こうかなぁとちょうど思っていたところでしたし、妹にこれをインスピレーションとして使ったら?と薦められたので使ってみました~。皆さん、マニラでの日々をシェアしてみたいと思いませんか?





July is probably one of our busiest months in JFM. Besides the day to day activities, the office was also busy with the events for the Philippines-Japan Friendship Month. One of the most anticipated events during July is the Eiga Sai (Japanese Film Festival). This year’s opening film was “Akunin” (Villain). Choosing the opening film for this year’s film festival became a big challenge for the office; “Departures” last year was such a huge success that we knew we had to have an equally powerful film to open the festival. And we weren’t wrong; the film was well applauded and was the perfect opening for the month-long celebration.


7月はマニラ日本文化センターにとって、一年でたぶん一番忙しい月です。おなじみのイベントに加えて、Philippines-Japan Friendship Month関連イベントでも大忙しでした。7月のイチオシイベントといえば、Eiga Sai(日本映画際)でしょう。今年のオープニング映画は“Akunin”(悪人)でした。実は今年の映画祭のオープニングを飾る映画をどれにするかですごく悩んだんです。というのも、昨年の“Departures”(おくりびと)があまりにも好評だったため、それに負けないくらいパワフルな映画をオープニングに持ってきたかったからです。そして、狙いは的中!!「悪人」は絶賛され、1ヶ月に渡る映画祭のオープニングとしてはバッチリでした!





The next event in our Friendship Month calendar was the traveling exhibit, Sharaku Interpreted by Japan’s Contemporary Artists. The exhibit was a fascinating mixture of Sharaku inspired original works from the Japanese contemporary artists and the Sharaku reproductions by the Adachi Institute of Woodcut Prints. The audience was not only treated to works that have fascinated a lot of people from other countries but they also got the chance to do some art through Tsuyoshi Ozawa’s “Sharaku Work”. The audience was provided with postcards with drawings made by the audience from other countries and a blank postcard; they were then asked to draw the face of their favorite person. These postcards were then placed inside envelops which will be brought to the next country that the exhibit will visit. It was quite amusing to see the guests concentrate on doing their drawings and seeing the look of joy (or is it misery) at their finished masterpieces.


Friendship Month関連イベントとして、次にご紹介したいのが巡回展「写楽再見」です。展覧会では、日本人現代アーティストが写楽にインスパイアされて制作したオリジナル作品と、アダチ版画研究所が作成した模写品の両方が展示されました。参加者たちは、海外でも好評だった作品に触れるだけでなく、小沢剛さんの参加型アートイベント「写楽プロジェクト」も楽しんでいました。展覧会では、フィリピン以外の国で開催された展覧会の参加者がすでに描いたポストカードと真っ白なポストカードを渡し、好きな人の顔を描くようにと参加者にお願いしてみました。その後、ポストカードは封筒に入れられ、次に展覧会が巡回する国へと発送される予定です。参加者の皆さんが絵を描くのに夢中になったり、完成した自分の作品を見て喜んだり、残念そうにしているのを見るのはとってもおもしろかったですよ~。





f:id:japanfoundation:20120816121359j:image:w360


Sharaku Exhibit at Ayala Museum


Ayala Museumでの展覧会


f:id:japanfoundation:20120816121400j:image:w360


Exhibit guests doing their drawings


絵を描いている参加者たち





Another event that we had last July was the Aki & Kuniko Concerts and Workshops. We were very lucky to have the acoustic duo back in Manila not just to perform and wow the Filipino audience with their exquisite music but to also share their craft, experience and love for music through their workshops. The duo was able to give the students a peek at how they were able to combine koto and guitar to create music that is distinctively Aki & Kuniko. After 3 cities, 5 concerts, 2 workshops and endless hours of traveling (and waiting in airports), the project was indeed exhausting but like all events, the welcome and applause given to our artists, the interest that the students showed during the workshops and the feedback that we received after and makes all the work (and traveling) worth it.


7月にはもうひとつ、「Aki & Kuniko Concerts and Workshops」というイベントがありました。このアコースティックデュオをマニラに再びお招きすることができ、とってもラッキーでした~。Aki & Kunikoは、すばらしい音楽性でフィリピンの観客を魅了し、ワークショップを通じて、その高い技術と経験、そして音楽に対する愛情を表現してくれました。琴とギターを組み合わせることで、Aki & Kunikoにしか生み出すことができない音楽をどのように創り出していくのか、学生さんたちに垣間見せてくれました。3都市でコンサートを5回、ワークショップを2回開催し、気が遠くなるような距離を移動し、その上、空港での待ち時間などなど、クタクタになるようなプロジェクトでした。けれど、すべてのイベントがそうであるように、アーティストたちが温かく迎え入れられ、賞賛されたこと。学生さんがワークショップに興味を持ってくれたこと。イベントを終えていいフィードバックを得たこと。そのことですべての苦労(移動も含めて)が報われました。





f:id:japanfoundation:20120816121357j:image:w360


Aki & Kuniko Concert in Jazz n' bluz in Cebu City


Cebu Cityで開催されたコンサートの様子





f:id:japanfoundation:20120816121356j:image:w360


Ms. Kuniko with the koto students from the University of the Philippines


フィリピン大学の学生さんたちに琴を教えるKunikoさん


More stories from Manila soon.


マニラからの次回アップデートをお楽しみに!





No comments:

Post a Comment